笔下文学 www.wbxwx.com,众仆之仆无错无删减全文免费阅读!
米开朗基罗.博纳罗蒂在卢卡一直滞留到十二月份,听说凯撒.博尔吉亚已经在12月11日收复了伊莫拉——这座可以称之为弗利前哨的城市,几乎没做什么反抗就投降了,唯一做出反抗的只有卡特琳娜.斯福尔扎派遣到伊莫拉的守卫长官,他是一个值得钦佩的人,以三百兵力竭力延迟了博尔吉亚数日之后,他向他的女主人尽了作为一个雇佣兵所能尽到的最大义务,当然,也有可能是出于一个情人的,无论如何,他的死讯传到弗利之后,卡特琳娜确实为他痛哭过——这位在艺术上完全值得被称为大师,在个人品行上却极其令人诟病的佛罗伦萨人,就半是勉强半是甘愿地收拾行装,奔向伊莫拉。
他到了伊莫拉的时候,满心骇然,因为他几乎认不出这个曾经无比繁荣的城镇了——伊莫拉也是一座最早可以追溯到罗马时期的城镇,它的名字就从它的创建者罗马独裁官苏拉的名字中而来的,它既位于艾米莉亚大道一侧,又有着丰沃广阔的地图,这让它的商业与农业同样发达,米开朗基罗之所以对这里熟悉,是因为这里的人们非常擅长制作陶瓷,他在这里经过过,也停留过,以学习那些制陶工人的技艺,他在这里受到过很好的招待(即便只是对一个陌生的客人,这里的人也乐于并且有能力拿出酒、柔软的面包与火腿待客),还有几个年轻且亲密的朋友——这是他在意大利各地行走的时候,少数几个会让他深感眷恋的小镇。
而现在呢,他看到的是一片荒芜,四处游荡着豺狼。当他牵着马在街道上行走的时候,一群来自于法国的雇佣兵把他的马抢走了,当他大叫起来的时候,闻声而来的几个瑞士人又夺走了他的行囊与武器,而当他失去武器后,早已跟在他身后的盗贼,又一拥而上,剥掉了他的衣服,他赤裸着在街上走,心中又恨又怕,偶尔地,他能够在废墟中看看那么一两条人影,但还没等他说话,他们就又消失了。
米开朗基罗还以为自己没法见到凯撒.博尔吉亚了,万幸,他在进入伊莫拉的中心位置,也就是富人与官员集中居住的地方时,就看见了凯撒的公牛旗帜在一座最为辉煌华美的建筑上飘扬着,他知道现在这个样子,贸然求见只能是个死字,只得蜷缩在一处阴暗的巷道里等着——他竟然真的等到了一个能够叫得出名字的人,而那个人,也记得凯撒.博尔吉亚提起过米开朗基罗这个名字。
他给了米开朗基罗一件衣服穿,又给了他一顶帽子,把他带去见凯撒。
米开朗基罗第一眼看见凯撒的时候,就想到,如果他之前先来见到凯撒,再见到朱利奥.美第奇就好了。
凯撒的装扮不可谓不富丽,他不再是枢机主教,穿上了俗人的衣服——深紫色的丝绒外套以金线绗缝出菱形的格子,每一条线与另一条线交叉的地方都镶嵌着红宝石,纽扣以金底的钻石制成,朱红色的丝绸内衣从圆领上方与裂开的袖子里显露出来,他的腰带用宽大的黑牛皮制成,黄金搭扣,缠绕着珊瑚的珠链;一柄土耳其弯刀垂落在他的大腿边,弯刀的刀鞘光华璀璨,华美的几乎不像是一柄武器,条纹的紧身裤下是一双缀着金边的鹿皮靴子,靴子的马刺是银的。
他并不是完全躺在长榻上的,因为他身后有两个全身如同刚出生婴儿一般的娼妓,他就躺在她们的怀里,头枕着这世间最为有弹性与温暖的枕头。
米开朗基罗却感到兴味索然,让他来说,现在的凯撒.博尔吉亚甚至连当初他在佛罗伦萨监狱里看到的还不如,那时候凯撒还有着几分属于上位者的神采与光芒,现在呢,他更像是一尊堕落的化身。
相比起身在卢卡,时常一身黑色常服的朱利奥.美第奇,他就像是还未成熟就开始干瘪腐烂的果实,之于在黑暗中逐渐绽放光滑的珍珠。
“怎么啦,”凯撒见他一动不动,不由得好奇地问道:“米开朗基罗,为什么站在那儿一动不动,是什么把你化作盐柱(注释1)了吗?”
米开朗基罗这才意识到自己的失误,无论如何,他也不敢将心里话说出来,只得连忙说:“我只是不敢相信我的眼睛,我在佛罗伦萨见您的时候您还是一位王子,而现在您已经是一位神明了。”
凯撒闻言愉快地笑了起来,甚至没去计较这句话中的亵渎意味,他挥手让米开朗基罗过来,宽容地让他跪在自己的脚下,亲吻了自己的靴子,然后才说:“你为卢克莱西亚雕过像,”他恩赏般地褒奖道:“确实无以伦比,我想罗马的石匠没有一个能够与你相比的,我也想过让你为我雕一尊像,但你似乎那时候正在为法国人的枢机主教乔治效力?”
“也是在为您,为圣父效力,”米开朗基罗连忙辩解道:“那是枢机主教大人要奉献给圣座的雕像——圣母哀悼基督,它会被安置在罗马的圣彼得大教堂里,等您凯旋而归,您就能在罗马看见它了。”他略微停顿了一下:“您可以去看看那位可敬的圣母……”
凯撒立刻明白了,当时的人们,总是会借着圣灵与圣人的名义将自己的容颜永远地留在石头里或是画布上,米开朗基罗... -->>
米开朗基罗.博纳罗蒂在卢卡一直滞留到十二月份,听说凯撒.博尔吉亚已经在12月11日收复了伊莫拉——这座可以称之为弗利前哨的城市,几乎没做什么反抗就投降了,唯一做出反抗的只有卡特琳娜.斯福尔扎派遣到伊莫拉的守卫长官,他是一个值得钦佩的人,以三百兵力竭力延迟了博尔吉亚数日之后,他向他的女主人尽了作为一个雇佣兵所能尽到的最大义务,当然,也有可能是出于一个情人的,无论如何,他的死讯传到弗利之后,卡特琳娜确实为他痛哭过——这位在艺术上完全值得被称为大师,在个人品行上却极其令人诟病的佛罗伦萨人,就半是勉强半是甘愿地收拾行装,奔向伊莫拉。
他到了伊莫拉的时候,满心骇然,因为他几乎认不出这个曾经无比繁荣的城镇了——伊莫拉也是一座最早可以追溯到罗马时期的城镇,它的名字就从它的创建者罗马独裁官苏拉的名字中而来的,它既位于艾米莉亚大道一侧,又有着丰沃广阔的地图,这让它的商业与农业同样发达,米开朗基罗之所以对这里熟悉,是因为这里的人们非常擅长制作陶瓷,他在这里经过过,也停留过,以学习那些制陶工人的技艺,他在这里受到过很好的招待(即便只是对一个陌生的客人,这里的人也乐于并且有能力拿出酒、柔软的面包与火腿待客),还有几个年轻且亲密的朋友——这是他在意大利各地行走的时候,少数几个会让他深感眷恋的小镇。
而现在呢,他看到的是一片荒芜,四处游荡着豺狼。当他牵着马在街道上行走的时候,一群来自于法国的雇佣兵把他的马抢走了,当他大叫起来的时候,闻声而来的几个瑞士人又夺走了他的行囊与武器,而当他失去武器后,早已跟在他身后的盗贼,又一拥而上,剥掉了他的衣服,他赤裸着在街上走,心中又恨又怕,偶尔地,他能够在废墟中看看那么一两条人影,但还没等他说话,他们就又消失了。
米开朗基罗还以为自己没法见到凯撒.博尔吉亚了,万幸,他在进入伊莫拉的中心位置,也就是富人与官员集中居住的地方时,就看见了凯撒的公牛旗帜在一座最为辉煌华美的建筑上飘扬着,他知道现在这个样子,贸然求见只能是个死字,只得蜷缩在一处阴暗的巷道里等着——他竟然真的等到了一个能够叫得出名字的人,而那个人,也记得凯撒.博尔吉亚提起过米开朗基罗这个名字。
他给了米开朗基罗一件衣服穿,又给了他一顶帽子,把他带去见凯撒。
米开朗基罗第一眼看见凯撒的时候,就想到,如果他之前先来见到凯撒,再见到朱利奥.美第奇就好了。
凯撒的装扮不可谓不富丽,他不再是枢机主教,穿上了俗人的衣服——深紫色的丝绒外套以金线绗缝出菱形的格子,每一条线与另一条线交叉的地方都镶嵌着红宝石,纽扣以金底的钻石制成,朱红色的丝绸内衣从圆领上方与裂开的袖子里显露出来,他的腰带用宽大的黑牛皮制成,黄金搭扣,缠绕着珊瑚的珠链;一柄土耳其弯刀垂落在他的大腿边,弯刀的刀鞘光华璀璨,华美的几乎不像是一柄武器,条纹的紧身裤下是一双缀着金边的鹿皮靴子,靴子的马刺是银的。
他并不是完全躺在长榻上的,因为他身后有两个全身如同刚出生婴儿一般的娼妓,他就躺在她们的怀里,头枕着这世间最为有弹性与温暖的枕头。
米开朗基罗却感到兴味索然,让他来说,现在的凯撒.博尔吉亚甚至连当初他在佛罗伦萨监狱里看到的还不如,那时候凯撒还有着几分属于上位者的神采与光芒,现在呢,他更像是一尊堕落的化身。
相比起身在卢卡,时常一身黑色常服的朱利奥.美第奇,他就像是还未成熟就开始干瘪腐烂的果实,之于在黑暗中逐渐绽放光滑的珍珠。
“怎么啦,”凯撒见他一动不动,不由得好奇地问道:“米开朗基罗,为什么站在那儿一动不动,是什么把你化作盐柱(注释1)了吗?”
米开朗基罗这才意识到自己的失误,无论如何,他也不敢将心里话说出来,只得连忙说:“我只是不敢相信我的眼睛,我在佛罗伦萨见您的时候您还是一位王子,而现在您已经是一位神明了。”
凯撒闻言愉快地笑了起来,甚至没去计较这句话中的亵渎意味,他挥手让米开朗基罗过来,宽容地让他跪在自己的脚下,亲吻了自己的靴子,然后才说:“你为卢克莱西亚雕过像,”他恩赏般地褒奖道:“确实无以伦比,我想罗马的石匠没有一个能够与你相比的,我也想过让你为我雕一尊像,但你似乎那时候正在为法国人的枢机主教乔治效力?”
“也是在为您,为圣父效力,”米开朗基罗连忙辩解道:“那是枢机主教大人要奉献给圣座的雕像——圣母哀悼基督,它会被安置在罗马的圣彼得大教堂里,等您凯旋而归,您就能在罗马看见它了。”他略微停顿了一下:“您可以去看看那位可敬的圣母……”
凯撒立刻明白了,当时的人们,总是会借着圣灵与圣人的名义将自己的容颜永远地留在石头里或是画布上,米开朗基罗... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读