第69章 冒险史29 (2/2)
笔下文学 www.wbxwx.com,福尔摩斯探案全集1无错无删减全文免费阅读!
。”
“您以为他们是在您昏迷中把您送回来的吗?”
“我模糊地记得好像是被抬起来运到什么地方去过。”
“但是我不明白的是,”我说,“为什么他们发现您昏迷在花园中会放过了您?可能那个坏蛋由于那个女人的请求而心软了?”
“我认为那不太可能。”
“哦,我们很快就会把这一切搞清楚的。”布雷兹特里特说,“看,我已经划了这个圆圈,我惟一希望知道是在哪一点上我们能找到这个家伙。”
“我想我能指出来。”福尔摩斯平静地说。
“真的吗?现在?”巡官叫了起来,“您已经做出了判断?那么好,让我们看看谁和您的看法一致。我说是在南面。”
“我认为在东面。”我的病人说。
“我说在西面,”便衣侦探说。
“我认为在北面,”我说,“因为那附近没有山,而我们的朋友说他注意到马车没有上过坡。”
“咳!”巡官笑着说,“我们彼此之间意见分歧很大,我们兜了一个圈子,您这决定性的一票投给谁呢?”
“你们全错了。”
“不可能!”
“哦,是的,你们全错了,你们听听我的观点,”他将手指向圆圈的中心,这就是我们能够找到他们的地方。”
“可是,那十二英里的路程呢?”哈瑟利气喘吁吁地说。
“去六英里,回来六英里,没有比这再简单的了。您自己说过当您上马车的时候,那马当时精神饱满、毛色光泽。假如它已经奔驰了十二英里那么难走的路,怎么会是那个样子呢?”
“确实,很可能这是一个诡计,”布雷兹特里特说,“当然,至于这家伙的性质也就毫无疑问了。”
“那当然,”福尔摩斯说,“他们是大规模地伪造货币的罪犯,他们使用那台机器铸造假币用合金代替白银。”
“我们发现有一伙家伙在干着这个行当有很长时间了,”巡官说,“他们一直在大批地铸造半克郎硬币,我们甚至一直追赶到了雷丁,但再往下追查就没有线索了。因为他们使用了某种掩蔽他们踪迹的方法,这说明他们是精于此道的惯犯。但是到目前为止,他们是跑不掉的了。”
但是他错了,这些罪犯命中注定不会落入法网。当我们所乘的火车驶进艾津车站时,只见一股浓烟,从邻近的一个小树丛后面升起。
“是房子失火了吗?”布雷兹特里特问。
“是的,先生,”站长回答说。
“是什么时候?
“我想是夜里,先生。
“那是谁的房子?”
“比切医生的。”
“请告诉我,”那位工程师插进来说,“这位比切医生是不是德国人,长得很瘦,鼻子又挺又尖?”
“不是,”站长笑着说,“不像您说的那样,先生,比切医生是个英国人,但的确有个外国人和他住在一起,我想,是他的一个病人吧。”
没等站长将他知道的情况讲述完毕,我们就急急忙忙朝失火的方向跑去。这条路一直通往一座矮矮的小山顶,后方是一座高大的楼房,前面的花园里有三个消防泵正在努力想把火扑灭,但收效不大。
“就是这!”哈瑟利格外激动地喊道,“看看这砾石路面,还有那玫瑰花丛,我当时就是躺在那儿的,第二个窗口就是我往下跳的地方。”
“这样一来,”福尔摩斯说,“你至少是报了仇了。肯定是那盏油灯给压扁了,烧着了木板墙,而他们那会儿正忙着追你,没注意到。现在睁大眼睛,在人群里看看有没有你要找的那些朋友,不过他们恐怕早已跑到几百英里以外的地方去了。”
福尔摩斯的担心是对的,因为从那天起至今,我们再也没听说过那个漂亮女人、那个阴险的德国人和怪癖的英国人,没有人知道他们的下落。那天一大早,有个农夫见过一辆马车,坐了几个人,放着几只笨重的大箱子,朝雷丁方向飞跑。
这群亡命之徒逃走后就消失了,以至连聪明的福尔摩斯都没能发现他们,尽管只有一点点的蛛丝马迹。
消防队员对于房间里的摆设,感到无所事从,更使他们不安的是,三楼的某个阳台边发现了一截新鲜的大拇指,这使他们十分伤脑筋。大约到了日落时分,他们的努力才得到了少量的回报,大火被控制住了。但是房屋的倒塌已无法避免,现场最终变成了一片瓦砾和废墟,除了残留的钢管和汽缸外,竟没有任何其它剩下的东西。我们还找到了储存在一间外室中的许多镍和锡锭,却没有找到任何硬币,这情况也可作为前面所说的那些沉重的大箱子存在的佐证。
幸亏在泥土上留下的清楚的足迹,才使我们知道,这个水利工程师是怎样从花园里被送到那个他恢复知觉的地方,否则,恐怕任何人都不会解开这个谜。很显然是有两个人把他抬了出去,两个人一个脚小,另一个人却有一双大脚。总之,事实有可能是这样:那个英国佬,帮助那个女人把失去知觉的人转移出危险境地。
我们在返回伦敦的列车上时,这位水利工程师十分沮丧:“唉,这一切真糟糕,我失去了大拇指,以及五十英镑的酬金,而我究竟得到了什么呢?”
“经验!”福尔摩斯微笑道,“你需要明白这个道理,如果换一个角度,这或许是有价值的:只要这事向大众一宣扬开,我敢保证,您的事务所会有很好的声誉,今后一直都是如此。”
。”
“您以为他们是在您昏迷中把您送回来的吗?”
“我模糊地记得好像是被抬起来运到什么地方去过。”
“但是我不明白的是,”我说,“为什么他们发现您昏迷在花园中会放过了您?可能那个坏蛋由于那个女人的请求而心软了?”
“我认为那不太可能。”
“哦,我们很快就会把这一切搞清楚的。”布雷兹特里特说,“看,我已经划了这个圆圈,我惟一希望知道是在哪一点上我们能找到这个家伙。”
“我想我能指出来。”福尔摩斯平静地说。
“真的吗?现在?”巡官叫了起来,“您已经做出了判断?那么好,让我们看看谁和您的看法一致。我说是在南面。”
“我认为在东面。”我的病人说。
“我说在西面,”便衣侦探说。
“我认为在北面,”我说,“因为那附近没有山,而我们的朋友说他注意到马车没有上过坡。”
“咳!”巡官笑着说,“我们彼此之间意见分歧很大,我们兜了一个圈子,您这决定性的一票投给谁呢?”
“你们全错了。”
“不可能!”
“哦,是的,你们全错了,你们听听我的观点,”他将手指向圆圈的中心,这就是我们能够找到他们的地方。”
“可是,那十二英里的路程呢?”哈瑟利气喘吁吁地说。
“去六英里,回来六英里,没有比这再简单的了。您自己说过当您上马车的时候,那马当时精神饱满、毛色光泽。假如它已经奔驰了十二英里那么难走的路,怎么会是那个样子呢?”
“确实,很可能这是一个诡计,”布雷兹特里特说,“当然,至于这家伙的性质也就毫无疑问了。”
“那当然,”福尔摩斯说,“他们是大规模地伪造货币的罪犯,他们使用那台机器铸造假币用合金代替白银。”
“我们发现有一伙家伙在干着这个行当有很长时间了,”巡官说,“他们一直在大批地铸造半克郎硬币,我们甚至一直追赶到了雷丁,但再往下追查就没有线索了。因为他们使用了某种掩蔽他们踪迹的方法,这说明他们是精于此道的惯犯。但是到目前为止,他们是跑不掉的了。”
但是他错了,这些罪犯命中注定不会落入法网。当我们所乘的火车驶进艾津车站时,只见一股浓烟,从邻近的一个小树丛后面升起。
“是房子失火了吗?”布雷兹特里特问。
“是的,先生,”站长回答说。
“是什么时候?
“我想是夜里,先生。
“那是谁的房子?”
“比切医生的。”
“请告诉我,”那位工程师插进来说,“这位比切医生是不是德国人,长得很瘦,鼻子又挺又尖?”
“不是,”站长笑着说,“不像您说的那样,先生,比切医生是个英国人,但的确有个外国人和他住在一起,我想,是他的一个病人吧。”
没等站长将他知道的情况讲述完毕,我们就急急忙忙朝失火的方向跑去。这条路一直通往一座矮矮的小山顶,后方是一座高大的楼房,前面的花园里有三个消防泵正在努力想把火扑灭,但收效不大。
“就是这!”哈瑟利格外激动地喊道,“看看这砾石路面,还有那玫瑰花丛,我当时就是躺在那儿的,第二个窗口就是我往下跳的地方。”
“这样一来,”福尔摩斯说,“你至少是报了仇了。肯定是那盏油灯给压扁了,烧着了木板墙,而他们那会儿正忙着追你,没注意到。现在睁大眼睛,在人群里看看有没有你要找的那些朋友,不过他们恐怕早已跑到几百英里以外的地方去了。”
福尔摩斯的担心是对的,因为从那天起至今,我们再也没听说过那个漂亮女人、那个阴险的德国人和怪癖的英国人,没有人知道他们的下落。那天一大早,有个农夫见过一辆马车,坐了几个人,放着几只笨重的大箱子,朝雷丁方向飞跑。
这群亡命之徒逃走后就消失了,以至连聪明的福尔摩斯都没能发现他们,尽管只有一点点的蛛丝马迹。
消防队员对于房间里的摆设,感到无所事从,更使他们不安的是,三楼的某个阳台边发现了一截新鲜的大拇指,这使他们十分伤脑筋。大约到了日落时分,他们的努力才得到了少量的回报,大火被控制住了。但是房屋的倒塌已无法避免,现场最终变成了一片瓦砾和废墟,除了残留的钢管和汽缸外,竟没有任何其它剩下的东西。我们还找到了储存在一间外室中的许多镍和锡锭,却没有找到任何硬币,这情况也可作为前面所说的那些沉重的大箱子存在的佐证。
幸亏在泥土上留下的清楚的足迹,才使我们知道,这个水利工程师是怎样从花园里被送到那个他恢复知觉的地方,否则,恐怕任何人都不会解开这个谜。很显然是有两个人把他抬了出去,两个人一个脚小,另一个人却有一双大脚。总之,事实有可能是这样:那个英国佬,帮助那个女人把失去知觉的人转移出危险境地。
我们在返回伦敦的列车上时,这位水利工程师十分沮丧:“唉,这一切真糟糕,我失去了大拇指,以及五十英镑的酬金,而我究竟得到了什么呢?”
“经验!”福尔摩斯微笑道,“你需要明白这个道理,如果换一个角度,这或许是有价值的:只要这事向大众一宣扬开,我敢保证,您的事务所会有很好的声誉,今后一直都是如此。”