第44章 冒险史2 (2/2)
笔下文学 www.wbxwx.com,福尔摩斯探案全集1无错无删减全文免费阅读!
的生活习惯,或许你仔细观察了她的房子。”
“完全正确,可是结果却非同寻常。我现在把事情的经过告诉你。今天早晨八点多一点儿我离开这儿,装扮成一个失业的马车夫。在那些马车夫中间有着一种美好的互相同情、互相理解的美德。假如你是一个马车夫,就会知道你想知道的一切。我很快找到了布里翁尼府第。那是一幢别致的小别墅,后面有一个花园。这幢楼有两层,正对着马路,门上拴着洽伯锁。右边是宽敞明亮的客厅,里面装修得非常华丽,窗户很长,快要到了地面,那些窗闩连小孩都能打开。除了从马车房的房顶能够着隔壁的窗户以外,没有什么值得注意的了。我仔细观察了别墅的四周,没有发现什么让人感兴趣的事。
“接着,我又沿着街道走,走了没多远,在靠着花园墙的小巷里,我发现了一排马房。我帮着那些马车夫梳洗马匹,作为报酬,他们给了我两个便士、一杯混合酒、两烟斗的板烟丝,并且说了很多关于阿得勒小姐的事情。除了她以外,他们还说了附近的六、七个人的许多事,因为我不感兴趣,所以没仔细听,可是不得不听着。”
“爱仁娜·阿得勒的情况怎么样?”我问。
“啊,那一带所有的男人都被她的美丽迷倒了。她是世界上最俏丽的美人了。在赛彭泰恩大街,无论谁都这么说。她过着十分平静的生活,经常在音乐会上演唱。每天她早晨五点钟出去,晚上七点钟回家吃饭。她除了演唱以外,平时都是很少出门。她只跟一个男人来往,而且关系密切。那个男人皮肤黝黑,长得很英俊,有活力。他每天至少来看她一次,平时都是两次。他是住在坦普尔的哥佛雷?纳顿先生。你知道作为一个心腹车夫的好处吗?这些车夫经常为他赶车,从赛彭泰恩大街送他回家,关于他的事知道得很多。我听完他们所说的以后,我开始在卜里奥尼大院附近徘徊,考虑我的行动方案。
“这位哥佛雷?纳顿先生在这件事情中显然是个重要人物。他是位律师,这听起来不太令人愉快。他们之间是什么关系?他三番五次地来访的目的何在?她是他的委托人、朋友还是情人?如果是前者,那她很可能已将照片交给他保管了;如果是后者,那这种可能性就不大。只有解决这个问题我才能决定是继续调查卜里奥尼大院,还是把注意力转向那位先生在内殿法学协会的住处。这是个敏感的问题,需要细心查访,因此也扩大了我的调查范围。恐怕这些细节让你烦了吧?可假如要你了解情况,我还非把我面临的小小困难告诉你不可。”
“我正在仔细听着呢。”
“就在我反复考虑怎么办才好时,正好有辆很漂亮的双座马车赶到了卜里奥尼大院,车上跳下一位年轻英俊的绅士:黑皮肤、鹰钩鼻、留着小胡子——显然就是他们说的那个人——哥佛雷?纳顿。他看来很着急,一边喊着要车夫等他,一边从替他开门的女仆身边擦过进了门,一副无拘无束的神气。
“他在屋里逗留了大约半小时。透过客厅的窗户,我瞥见他挥舞手臂,神情激动地说着什么,还不停地踱来踱去;可我一点都没看见那位女士的身影。不一会儿,他出来了,似乎比刚才更仓促。他上车时从衣袋里掏出一块金表,急切地看了看,然后大叫:‘飞起来吧!快,先到摄政街革罗斯和汉基旅馆,然后到埃及维尔路的圣莫尼卡教堂。只要你在二十分钟之内赶到,我就赏你半个畿尼!’
“他们飞驰而去了。我正在犹豫是不是该跟踪时,一辆小巧的活顶四轮马车从小巷子里驶了出来。车夫上衣的纽扣只扣了一半,领带还歪在耳边;马具上的金属箍都露在扣带外面。车还没停稳,就见她一下从厅里奔了出来,冲上了马车。刹那之间,我只瞥见了她一点点,但已经看出她是个绝色美女,足以令多情男子为之献身。只听她急切地对车夫说:‘约翰,快点赶到圣莫尼卡教堂,如果你能二十分钟以内赶到,我就赏给你半镑金币。’
“华生,这可是千载难逢的好机会。我正权衡着是应该追上他们,还是应该攀在车后的时候,正好有一辆出租马车从这里经过。车夫对那可怜的车费想了又想。可是,我在他表示不干之前一下跳进了车里。‘圣莫尼卡教堂,’我说,‘如果你能在二十分钟之内赶到那儿,我给你半镑金币。’当时是十一点三十五分,下面要发生什么事,我心里很清楚。
“马车夫赶得很快,我有生以来从来没坐过这么快的车,可是,那两辆马车还是比我们先到了教堂。当我们赶到的时候,那辆出租马车和四轮马车早就停在了那里,拉车的马正在呼呼地喘着大气。我付了车钱,急急忙忙地走进了教堂。教堂里只有三个人,两个是刚才我追的人,另外一个是身穿白色法衣的牧师,他好像正在劝告他们什么。他们三个围站在圣坛前,而我就像一个流浪汉偶尔流浪到教堂里一样。我正顺着教堂里两边的通道向前走,突然站着的三个人都转过头看着我,我被他们的举动吓了一跳。哥佛雷?纳顿急忙向我跑来。
“‘真是谢天谢地!’他大声喊道,‘有你来了就好了。快来!快来!’
“‘这到底是怎么回事?’我不解地问。
“‘快来,老兄,只耽误你三分钟就行了,要不然我们就不合法了。’
“我被他拖上了圣坛。在我还不知道自己站在哪儿时,就对他在我耳边的低语作出答复,为我不了解的事情作了证。总之就是帮助未婚的女子爱仁娜·阿得勒和单身男子哥佛雷?纳顿结合在一起。所有的这些事情都是在一瞬间完成的。接下来是男子对我表示感谢,然后是女子对我致谢,牧师站在那儿冲着我微笑。我被这场面搞得不知所措,糊里糊涂,还从来没碰到过这么荒唐的事。刚才我想起来都忍不住哈哈大笑。他们两个想结婚,又不太合乎法律要求,牧师在他们没有证人的情况下,不为他们证婚,幸亏我出现了为他们解了围,免得新郎到大街上去找证人。新娘高兴得赏给我一镑金币,我想把它系在表链上,作一个纪念。”
“这确实是出乎意料之外,”我说,“那么,后来又怎样了?”
“唉,我觉得计划受到严重挫败。这一对新人看来可能马上要离开此地,所以我得采取迅速有效的行动。他们在教堂门口分了手:男的朝内殿法律协会的住处走,女的则回她自己的住处。‘我还和平时一样五点钟去公园。’临走时她对他说。别的就再没听见了。接着他们就朝两个方向分头走了,而我也离开那里去作些其他安排。”
“都安排了些什么?”
“几块冷牛肉和一杯啤酒,”他拉响了铃回答说。“我忙得都没时间想吃饭之类的事了,今晚会更忙。顺便说一下,医生,我很可能需要你的配合呢。”
“那我就太高兴了。”
“你不怕违法?”
“一点都不怕。”
“也不担心万一被捕?”
“只要目标高尚就不怕。”
“噢,目标够高尚的了!”
“那就听凭你差遣了。”
“我就知道能依靠你。”
“你打算怎么行动呢?”
“等特娜太太把盘子端来的时候我再跟你明说。现在,”他一副狼吞虎咽的样子,一边转向房东太太端来的简单食品一边说,“时间不多了,我不得不边吃边说了。现在快五点了,两小时内我们必须到达行动地点。爱仁娜小姐,确切地说应该称为夫人,七点钟散步回来。我们得赶到卜里奥尼大院和她碰面。”
“然后呢?”
“这以后的事就得由我来办了。我对将要发生的事作了安排,我只坚持一点:不管发生什么事你都不要干预。明白了?”
“是。”
的生活习惯,或许你仔细观察了她的房子。”
“完全正确,可是结果却非同寻常。我现在把事情的经过告诉你。今天早晨八点多一点儿我离开这儿,装扮成一个失业的马车夫。在那些马车夫中间有着一种美好的互相同情、互相理解的美德。假如你是一个马车夫,就会知道你想知道的一切。我很快找到了布里翁尼府第。那是一幢别致的小别墅,后面有一个花园。这幢楼有两层,正对着马路,门上拴着洽伯锁。右边是宽敞明亮的客厅,里面装修得非常华丽,窗户很长,快要到了地面,那些窗闩连小孩都能打开。除了从马车房的房顶能够着隔壁的窗户以外,没有什么值得注意的了。我仔细观察了别墅的四周,没有发现什么让人感兴趣的事。
“接着,我又沿着街道走,走了没多远,在靠着花园墙的小巷里,我发现了一排马房。我帮着那些马车夫梳洗马匹,作为报酬,他们给了我两个便士、一杯混合酒、两烟斗的板烟丝,并且说了很多关于阿得勒小姐的事情。除了她以外,他们还说了附近的六、七个人的许多事,因为我不感兴趣,所以没仔细听,可是不得不听着。”
“爱仁娜·阿得勒的情况怎么样?”我问。
“啊,那一带所有的男人都被她的美丽迷倒了。她是世界上最俏丽的美人了。在赛彭泰恩大街,无论谁都这么说。她过着十分平静的生活,经常在音乐会上演唱。每天她早晨五点钟出去,晚上七点钟回家吃饭。她除了演唱以外,平时都是很少出门。她只跟一个男人来往,而且关系密切。那个男人皮肤黝黑,长得很英俊,有活力。他每天至少来看她一次,平时都是两次。他是住在坦普尔的哥佛雷?纳顿先生。你知道作为一个心腹车夫的好处吗?这些车夫经常为他赶车,从赛彭泰恩大街送他回家,关于他的事知道得很多。我听完他们所说的以后,我开始在卜里奥尼大院附近徘徊,考虑我的行动方案。
“这位哥佛雷?纳顿先生在这件事情中显然是个重要人物。他是位律师,这听起来不太令人愉快。他们之间是什么关系?他三番五次地来访的目的何在?她是他的委托人、朋友还是情人?如果是前者,那她很可能已将照片交给他保管了;如果是后者,那这种可能性就不大。只有解决这个问题我才能决定是继续调查卜里奥尼大院,还是把注意力转向那位先生在内殿法学协会的住处。这是个敏感的问题,需要细心查访,因此也扩大了我的调查范围。恐怕这些细节让你烦了吧?可假如要你了解情况,我还非把我面临的小小困难告诉你不可。”
“我正在仔细听着呢。”
“就在我反复考虑怎么办才好时,正好有辆很漂亮的双座马车赶到了卜里奥尼大院,车上跳下一位年轻英俊的绅士:黑皮肤、鹰钩鼻、留着小胡子——显然就是他们说的那个人——哥佛雷?纳顿。他看来很着急,一边喊着要车夫等他,一边从替他开门的女仆身边擦过进了门,一副无拘无束的神气。
“他在屋里逗留了大约半小时。透过客厅的窗户,我瞥见他挥舞手臂,神情激动地说着什么,还不停地踱来踱去;可我一点都没看见那位女士的身影。不一会儿,他出来了,似乎比刚才更仓促。他上车时从衣袋里掏出一块金表,急切地看了看,然后大叫:‘飞起来吧!快,先到摄政街革罗斯和汉基旅馆,然后到埃及维尔路的圣莫尼卡教堂。只要你在二十分钟之内赶到,我就赏你半个畿尼!’
“他们飞驰而去了。我正在犹豫是不是该跟踪时,一辆小巧的活顶四轮马车从小巷子里驶了出来。车夫上衣的纽扣只扣了一半,领带还歪在耳边;马具上的金属箍都露在扣带外面。车还没停稳,就见她一下从厅里奔了出来,冲上了马车。刹那之间,我只瞥见了她一点点,但已经看出她是个绝色美女,足以令多情男子为之献身。只听她急切地对车夫说:‘约翰,快点赶到圣莫尼卡教堂,如果你能二十分钟以内赶到,我就赏给你半镑金币。’
“华生,这可是千载难逢的好机会。我正权衡着是应该追上他们,还是应该攀在车后的时候,正好有一辆出租马车从这里经过。车夫对那可怜的车费想了又想。可是,我在他表示不干之前一下跳进了车里。‘圣莫尼卡教堂,’我说,‘如果你能在二十分钟之内赶到那儿,我给你半镑金币。’当时是十一点三十五分,下面要发生什么事,我心里很清楚。
“马车夫赶得很快,我有生以来从来没坐过这么快的车,可是,那两辆马车还是比我们先到了教堂。当我们赶到的时候,那辆出租马车和四轮马车早就停在了那里,拉车的马正在呼呼地喘着大气。我付了车钱,急急忙忙地走进了教堂。教堂里只有三个人,两个是刚才我追的人,另外一个是身穿白色法衣的牧师,他好像正在劝告他们什么。他们三个围站在圣坛前,而我就像一个流浪汉偶尔流浪到教堂里一样。我正顺着教堂里两边的通道向前走,突然站着的三个人都转过头看着我,我被他们的举动吓了一跳。哥佛雷?纳顿急忙向我跑来。
“‘真是谢天谢地!’他大声喊道,‘有你来了就好了。快来!快来!’
“‘这到底是怎么回事?’我不解地问。
“‘快来,老兄,只耽误你三分钟就行了,要不然我们就不合法了。’
“我被他拖上了圣坛。在我还不知道自己站在哪儿时,就对他在我耳边的低语作出答复,为我不了解的事情作了证。总之就是帮助未婚的女子爱仁娜·阿得勒和单身男子哥佛雷?纳顿结合在一起。所有的这些事情都是在一瞬间完成的。接下来是男子对我表示感谢,然后是女子对我致谢,牧师站在那儿冲着我微笑。我被这场面搞得不知所措,糊里糊涂,还从来没碰到过这么荒唐的事。刚才我想起来都忍不住哈哈大笑。他们两个想结婚,又不太合乎法律要求,牧师在他们没有证人的情况下,不为他们证婚,幸亏我出现了为他们解了围,免得新郎到大街上去找证人。新娘高兴得赏给我一镑金币,我想把它系在表链上,作一个纪念。”
“这确实是出乎意料之外,”我说,“那么,后来又怎样了?”
“唉,我觉得计划受到严重挫败。这一对新人看来可能马上要离开此地,所以我得采取迅速有效的行动。他们在教堂门口分了手:男的朝内殿法律协会的住处走,女的则回她自己的住处。‘我还和平时一样五点钟去公园。’临走时她对他说。别的就再没听见了。接着他们就朝两个方向分头走了,而我也离开那里去作些其他安排。”
“都安排了些什么?”
“几块冷牛肉和一杯啤酒,”他拉响了铃回答说。“我忙得都没时间想吃饭之类的事了,今晚会更忙。顺便说一下,医生,我很可能需要你的配合呢。”
“那我就太高兴了。”
“你不怕违法?”
“一点都不怕。”
“也不担心万一被捕?”
“只要目标高尚就不怕。”
“噢,目标够高尚的了!”
“那就听凭你差遣了。”
“我就知道能依靠你。”
“你打算怎么行动呢?”
“等特娜太太把盘子端来的时候我再跟你明说。现在,”他一副狼吞虎咽的样子,一边转向房东太太端来的简单食品一边说,“时间不多了,我不得不边吃边说了。现在快五点了,两小时内我们必须到达行动地点。爱仁娜小姐,确切地说应该称为夫人,七点钟散步回来。我们得赶到卜里奥尼大院和她碰面。”
“然后呢?”
“这以后的事就得由我来办了。我对将要发生的事作了安排,我只坚持一点:不管发生什么事你都不要干预。明白了?”
“是。”