笔下文学 www.wbxwx.com,娱乐圈头条无错无删减全文免费阅读!
起来时露出一口洁白而整齐的牙:
“真正的绅士,怎么会将答应过的事情忘了呢?”他动作优雅的拿起桌上的书,抚摸了两下:
“事实上是因为一直以来,我并不放心把她托交给其他人运送,那样太委屈她了。”
他说完,将书递给了江瑟。
这本书看上去已经有些年头了,看得出来拥有它的人时常翻阅的缘故,书边角已经有些发毛。
可是整本书维持得非常的好,书的主人在书本上除了留下阅读的痕迹之外,并没有留下其他的记号。
江瑟起身伸出双手将书接了过去,她这样的举动令切萨雷眼里露出笑意来:
“能与喜欢她的人分享,是件很愉快的事。”
“第三十七页?”
江瑟顺着切萨雷刚刚翻动过的小说页面,看到了他先前看的书页,切萨雷点了点头:
“趁空闲时间,在飞机上看了。”
他端起桌上的茶,“这本小说,第一次看的人,会觉得她太过深涩难读,许多人会被大量的宗教词汇所吓到,进而放弃她。”
切萨雷喝了一口茶,又说道:
“可是坚持下来之后,就会发现书中的趣味了。这本书,我已经看过几十遍了。”
他毫不掩饰自己对于《囚徒》的喜欢,眯着眼睛道:
“最开始看完第一遍时,只是因为不喜欢做事半途而废罢了,第一次看完,第二次再看,华夏有一句话,叫……”他皱起了眉,露出冥思苦想之色,江瑟接着他的话往下讲:
“惊为天人。”
“是的,惊为天人!”
切萨雷有些兴奋的肯定了江瑟的话,“我迫不及待再次看了第三遍、第四遍,每一次看完,都有不同的感想。”
他第一次看《囚徒》时,年纪还很轻,“是在我大学的时候,我也是在学院的图书馆的角落里发现了她,如今我再看,却感悟又不一样。Matthew是个很伟大的作家,你认同我的话吗?”
“当然。”江瑟点了点头,“毕竟此时你的书还在我手上,你应该知道我不可能会说出反对的话。”
切萨雷忍不住就笑起来了。
“不过我确实认同Matthew是个伟大的作家,他的伟大在于思想,在于对小说里每个人物巧妙的安排,及刻画。”江瑟却没有笑,她伸了手指去描书名:
“在此之前,我也看过几次《囚徒》。”
“你的感觉如何?”
切萨雷来了兴趣,问了一声,江瑟就道:
“你既然知道华夏有句成语叫惊为天人,那么你知不知道,华夏还有一句成语,叫令人不寒而粟呢?”
她以英语将这个词翻译后大概的表达意思为‘不冷却又不停发抖’,大概的意思切萨雷明白了,重复了两遍她说的话,不由鼓掌:
“确实。”
“Matthew用的词也很妙,每个字都总能精确表达出他想表达的意思,英文翻译之后,确实失去了一些书本身的味道,所以谢谢你切萨雷,愿意将原版小说借给我,我会好好保管她。”
起来时露出一口洁白而整齐的牙:
“真正的绅士,怎么会将答应过的事情忘了呢?”他动作优雅的拿起桌上的书,抚摸了两下:
“事实上是因为一直以来,我并不放心把她托交给其他人运送,那样太委屈她了。”
他说完,将书递给了江瑟。
这本书看上去已经有些年头了,看得出来拥有它的人时常翻阅的缘故,书边角已经有些发毛。
可是整本书维持得非常的好,书的主人在书本上除了留下阅读的痕迹之外,并没有留下其他的记号。
江瑟起身伸出双手将书接了过去,她这样的举动令切萨雷眼里露出笑意来:
“能与喜欢她的人分享,是件很愉快的事。”
“第三十七页?”
江瑟顺着切萨雷刚刚翻动过的小说页面,看到了他先前看的书页,切萨雷点了点头:
“趁空闲时间,在飞机上看了。”
他端起桌上的茶,“这本小说,第一次看的人,会觉得她太过深涩难读,许多人会被大量的宗教词汇所吓到,进而放弃她。”
切萨雷喝了一口茶,又说道:
“可是坚持下来之后,就会发现书中的趣味了。这本书,我已经看过几十遍了。”
他毫不掩饰自己对于《囚徒》的喜欢,眯着眼睛道:
“最开始看完第一遍时,只是因为不喜欢做事半途而废罢了,第一次看完,第二次再看,华夏有一句话,叫……”他皱起了眉,露出冥思苦想之色,江瑟接着他的话往下讲:
“惊为天人。”
“是的,惊为天人!”
切萨雷有些兴奋的肯定了江瑟的话,“我迫不及待再次看了第三遍、第四遍,每一次看完,都有不同的感想。”
他第一次看《囚徒》时,年纪还很轻,“是在我大学的时候,我也是在学院的图书馆的角落里发现了她,如今我再看,却感悟又不一样。Matthew是个很伟大的作家,你认同我的话吗?”
“当然。”江瑟点了点头,“毕竟此时你的书还在我手上,你应该知道我不可能会说出反对的话。”
切萨雷忍不住就笑起来了。
“不过我确实认同Matthew是个伟大的作家,他的伟大在于思想,在于对小说里每个人物巧妙的安排,及刻画。”江瑟却没有笑,她伸了手指去描书名:
“在此之前,我也看过几次《囚徒》。”
“你的感觉如何?”
切萨雷来了兴趣,问了一声,江瑟就道:
“你既然知道华夏有句成语叫惊为天人,那么你知不知道,华夏还有一句成语,叫令人不寒而粟呢?”
她以英语将这个词翻译后大概的表达意思为‘不冷却又不停发抖’,大概的意思切萨雷明白了,重复了两遍她说的话,不由鼓掌:
“确实。”
“Matthew用的词也很妙,每个字都总能精确表达出他想表达的意思,英文翻译之后,确实失去了一些书本身的味道,所以谢谢你切萨雷,愿意将原版小说借给我,我会好好保管她。”