请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔下文学 www.wbxwx.com,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

    211

    god"s right hand is gentle, but terrible is his left hand。

    郑振铎译:

    神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。

    苍山健男译:

    上帝的右手是慈爱的

    但他的左手却是烦扰

    212

    my evening came among the alien trees and spoke in a language which my morning stars did not know。

    郑振铎译:

    我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。

    苍山健男译:

    我的夜晚从陌生的林中走来

    说着我的晨星不知的语言

    213

    night"s darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn。

    郑振铎译:

    夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。

    苍山健男译:

    夜的黑暗是一只口袋

    放射出拂晓的金光

    214

    our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。

    郑振铎译:

    我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

    苍山健男译:

    我们的欲望

    是把彩虹的艳丽

    借给那仅有云雾的人生

    215

    god waits to win back his own flowers as gifts from man"s hands。

    郑振铎译:

    神等待着,要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。

    苍山健男译:

    神期待着

    从人类的手中

    把他自己的花朵

    作为礼物赢回去

    216

    my sad thoughts tease... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”