笔下文学 www.wbxwx.com,东注无还文集无错无删减全文免费阅读!
在此间(12月4日)开幕的“第二届华文教学国际论坛”上,中国教育部语言文字信息管理司司长李宇明指出,当前正值全世界讨论汉语发展时期,但中国内地的汉语教育教学却处于“外热内冷”的局面。李宇明介绍,现在,全球学习汉语的人数已经超过三千万,目前已有一百多个国家和地区的二千五百余所大学开设了汉语课程。许多国家不但当地华侨华人学习华文,而且不少原住民也希望子女学习华文。(新华网2005-12-04)
汉语在中国已有几千年的历史,汉语它有深刻的寓意,它有深厚的历史,因此记载了中华民族的兴衰荣辱;有优美的体形,中华民族一直以汉语爲骄傲的。它是华夏民族共同的交际语言,又称为普通话,汉字最早可追溯到七千年前的甲骨文,它是汉语的书写符号。语言文字是一个民族文化的结晶,优秀的民族依靠文化来传承和推进。在中国几千年的封建皇朝的强盛期,汉语流行于周边的韩国、日本等国家,成为这些国家制造自己的语言文字的基础。以汉语和儒家文化为纽带,在亚洲形成一个汉文化圈,同时,遍布世界各地的华侨,传承了汉文化。
为什么会出现外热内冷的现象?在韩国报纸中央日报2005年12月16日刊发题为“令人心寒的中国人的汉语功底”的评论文章中,已道出了我们的因由:“中国的任何一种晋级考试(考初中、高中、大学、研究生、领导升迁、进职评职称、进大城市找工作)外语都是必须的考核项目。也就是说,只要是希望通过教育得到更好生存地位的中国人,都必须学好外语,否则就没有机会,甚至连中国古代文学研究生入学考试中,有专业非常优秀的学生因爲英语没有达到分数线而被拒绝。爲找到一份好工作,实现更高生活的欲望,中国学生从小学到大学要花大量时间来学习外语。中国的大学生需要在大学里学习2-4年的英语,并且要通过大学外语四级考试才能安全毕业,可是大学语文只需要进行象征性的学习就可以了。
汉语教育“外热内冷”所导致的恶果肯定是让人心寒的了。同是韩国报纸中央日报的同篇评论,其中谈到,近期在上海举行的翻译资格考试中,虽然参加该项考试者英语水平都很高,但仍然出现了许多让人哭笑不得的答案。汉译英题目里有一道题要求将“富贵不能淫”译成英文,有人将这句话译成了“be rich,but not sexy(富贵但不能性感)”试题中还有一个题目是要求将“人之初,性本善”翻译成英文。“人之初,性本善”是孟子“性善说”中的观点,在中国应是妇孺皆知。在考生的答案中,有人在试卷上赫然写着“since the beginning of human beings,sex is always good(人之初,性爱本善)”(环球时报2005年12月28日)。实际上又何止这些?
汉语“外热”是好事,说明汉语的国际地位;但“内冷”却是值得深思和警惕了。“外热内冷"毕竟是热了“外头”冷了“内头”的事。我们在推广汉语的同时,还应该深入地思考,怎样才能更好地向世界展示中国现代文明的精髓,怎样地让国内人学好母语,我们要直面全球化背景下外来语的影响和冲击,让汉语真正成为世界强势语言,免得有连老外都心寒的现象发生了。
在此间(12月4日)开幕的“第二届华文教学国际论坛”上,中国教育部语言文字信息管理司司长李宇明指出,当前正值全世界讨论汉语发展时期,但中国内地的汉语教育教学却处于“外热内冷”的局面。李宇明介绍,现在,全球学习汉语的人数已经超过三千万,目前已有一百多个国家和地区的二千五百余所大学开设了汉语课程。许多国家不但当地华侨华人学习华文,而且不少原住民也希望子女学习华文。(新华网2005-12-04)
汉语在中国已有几千年的历史,汉语它有深刻的寓意,它有深厚的历史,因此记载了中华民族的兴衰荣辱;有优美的体形,中华民族一直以汉语爲骄傲的。它是华夏民族共同的交际语言,又称为普通话,汉字最早可追溯到七千年前的甲骨文,它是汉语的书写符号。语言文字是一个民族文化的结晶,优秀的民族依靠文化来传承和推进。在中国几千年的封建皇朝的强盛期,汉语流行于周边的韩国、日本等国家,成为这些国家制造自己的语言文字的基础。以汉语和儒家文化为纽带,在亚洲形成一个汉文化圈,同时,遍布世界各地的华侨,传承了汉文化。
为什么会出现外热内冷的现象?在韩国报纸中央日报2005年12月16日刊发题为“令人心寒的中国人的汉语功底”的评论文章中,已道出了我们的因由:“中国的任何一种晋级考试(考初中、高中、大学、研究生、领导升迁、进职评职称、进大城市找工作)外语都是必须的考核项目。也就是说,只要是希望通过教育得到更好生存地位的中国人,都必须学好外语,否则就没有机会,甚至连中国古代文学研究生入学考试中,有专业非常优秀的学生因爲英语没有达到分数线而被拒绝。爲找到一份好工作,实现更高生活的欲望,中国学生从小学到大学要花大量时间来学习外语。中国的大学生需要在大学里学习2-4年的英语,并且要通过大学外语四级考试才能安全毕业,可是大学语文只需要进行象征性的学习就可以了。
汉语教育“外热内冷”所导致的恶果肯定是让人心寒的了。同是韩国报纸中央日报的同篇评论,其中谈到,近期在上海举行的翻译资格考试中,虽然参加该项考试者英语水平都很高,但仍然出现了许多让人哭笑不得的答案。汉译英题目里有一道题要求将“富贵不能淫”译成英文,有人将这句话译成了“be rich,but not sexy(富贵但不能性感)”试题中还有一个题目是要求将“人之初,性本善”翻译成英文。“人之初,性本善”是孟子“性善说”中的观点,在中国应是妇孺皆知。在考生的答案中,有人在试卷上赫然写着“since the beginning of human beings,sex is always good(人之初,性爱本善)”(环球时报2005年12月28日)。实际上又何止这些?
汉语“外热”是好事,说明汉语的国际地位;但“内冷”却是值得深思和警惕了。“外热内冷"毕竟是热了“外头”冷了“内头”的事。我们在推广汉语的同时,还应该深入地思考,怎样才能更好地向世界展示中国现代文明的精髓,怎样地让国内人学好母语,我们要直面全球化背景下外来语的影响和冲击,让汉语真正成为世界强势语言,免得有连老外都心寒的现象发生了。